1Mot2Cesare

[ Archive à reporter ]
Sommaire chronologique :

Août/Sept. 2019
----- ---- Lettre aux camarades, traduction de Lettera ai compagni, publiée sur Carmilla on line, le 7 Septembre 2019
Septembre 2019
----- ---- Notizie di Oristano, lettre de Cesare publiée le 8 octobre dernier sur Carmilla on line, site ami de Cesare. Traduction à venir.
Sept./Oct. 2019
----- ----- 29 Septembre, ... et je ne pensais pas à toi., traduction de la lettre publiée le 19 octobre sur Carmilla on line
Oct./Nov. 2019 ----- ----- Désinformation, traduction d'une réponse faite par Cesare à une tribune de la Repubblica, publiée sur Carmilla on line le 6 Novembre 2019
Novembre 2019
----- ---- Les amis de Bolsonaro, traduction de la lettre de Cesare publiée le 27 Novembre 2019 sur Carmilla on line
Déc. 2019/Janv. 2020 ----- --- Corso e ricorsi publiée le 27 Novembre 2019 sur Carmilla on line
Fév./Mars 2020 ----- ----- Extrait expliquant l'aspect juridique de l'enlèvement en Bolivie datée du 1er février dernier.
Mars 2020
----- ----- --- Cesare Battisti : depuis la prison de haute sécurité d’Oristano publiée sur Lundi matin le 23 mars 2020. Cesare décide de ne plus taire les abus de sa
---- ----- ----- ------détention et en appelle à ses soutiens.

Mai 2020 ----- ----- ----- L'ineffable plan de lutte contre la pandémie dans la prison d'Oristano traduction de la lettre du 19 mai 2020 publiée sur Carmilla online ce 7 juin.
---- ----- ----- ------État de santé et conditions de détention.

---- ----- ----- ----- ----- Publication, le 28 mai dernier aux éditions du seuil, de l'un de ses derniers romans, Indio ->plus d'info ici<-
Juin 2020 ----- ----- ----- La Peste traduction par Lundi matin du texte poético-politique publié le 23 Juin sur Carmilla online.
---- ----- ----- ----- ----- Dada a Oristano. Plan pandemie, second épisode traduction du texte publié le 27 Juin sur Carmilla online
Juillet 2020 ---- ----- ----- Coatteria Ministeriale. Traduction d'un texte daté au 10 juillet, publié en version originale le 16 juillet sur Carmilla on line Témoignage d'un traitement contraire
---- ----- ----- ------à la dignité humaine.
Lecture de cette traduction à écouter -> ICI <-
---- ----- ----- ----- ----- "Si vous voulez condamner à mort Cesare Battisti faites-le franchement : dans cet État de non-droit, faire son métier d'avocat
---- ----- ----- ------est impossible!"
Traduction de l'Interview de l'avocat de Cesare publiée sur Il Dubbio sous le titre «Condannate a morte Battisti, fate prima: in questo Stato di non-diritto
---- ----- ----- ------fare l’avvocato è impossibile»
et publié le 13 juillet dernier.
---- ----- ----- ----- ----- Mise au point traduction et appel par S.Quadrupani le 29 juillet sur Lundi matin de Messa a punto paru sur Carmilla online le même jour.
---- ----- ----- ----- ----- SOMMES-NOUS DES HUMAINS OU DES CAPORAUX ? Traduction de la lettre publique de Cesare Siamo Uomini o caporali?
Août 2020 ----- ----- ---- ALLA PROCURA DELLA REPUBBLICA DI ORISTANO Traduction de la lettre publique de Cesare ALLA PROCURA DELLA
---- ----- ----- ------REPUBBLICA DI ORISTANO
où il annonce porter plainte contre la maison d'arrêt
---- ----- ----- ----- ----- Sur la peau de Primo Levi, traduction du texte Sulla pelle di Primo Levi, ou Cesare parle des travers du système carcéral, reflet exacerbé de celui de la
---- ----- ----- ------société, et son entreprise destructrice.

---- ----- ----- ----- ----- Recours contre les sanctions disciplinaires Traduction du ricorso contro sanzione disciplinare daté du 18 Août 2020
---- ----- ----- ----- ----- Bertold Brecht le disait aussi Traduction du Lo diceva anche Bertold Brecht daté du 18 Août 2020
Septembre 2020 ----- ---- 8 Septembre 2020 - Grève de la fin totale et refus de soins Traduction de Sciopero della fame totale e rifiuto della terapia,
---- ----- ----- ------Le combat de Cesare pour la vie et la dignité se mue en combat à mort.
---- ----- ----- -----Requête de Cesare Battisti contre la censure - Au Tribunal de surveillance de Catanzaro Traduction de sa requête du 15/09,
---- ----- ----- -----AL TRIBUNALE DI SORVEGLIANZA DI CATANZARO
Octobre 2020 ----- ------- l’isolement s’amplifie - Rejet de la requête contre la censure le 29 Octobre
Décembre 2020 ----- ----- Le fil de l'espérance, traduction de la lettre de Cesare du 1er Décembre 2020, Il filo della speranza
---- ----- ----- ----- ----- Lettre à Alfredo : Sirocco, traduite de Scirocco, publiée sur FB (lien via Donotlink)
Sept./Mars 2021 ----- ---- Lire les courts récits écrits à partir de fin septembre faute de moyens pour continuer l'écriture de l'ouvrage commencé au mois ---- ----- ----- ----- ----- de mars.
Mars 2021 ----- ----- ----- Un peu d'Air pour Cesare
Juin 2021 ----- ----- ----- Face à un nouveau rejet de sa demande de transfert, Cesare, à bouts, entame une nouvelle grève de la faim et des soins. Lire ici notre communiqué et son Appel à ---- ----- ----- ------la justice

Lettre de Cesare reçue par sa famille et ses proches le 9 juin à lire ->Ici <-

[Archive à reporter 7]

Sommaire chronologique :

Août/Sept. 2019
----- ---- Lettre aux camarades, traduction de Lettera ai compagni, publiée sur Carmilla on line, le 7 Septembre 2019
Septembre 2019
----- ---- Notizie di Oristano, lettre de Cesare publiée le 8 octobre dernier sur Carmilla on line, site ami de Cesare. Traduction à venir.
Sept./Oct. 2019
----- ----- 29 Septembre, ... et je ne pensais pas à toi., traduction de la lettre publiée le 19 octobre sur Carmilla on line
Oct./Nov. 2019 ----- ----- Désinformation, traduction d'une réponse faite par Cesare à une tribune de la Repubblica, publiée sur Carmilla on line le 6 Novembre 2019
Novembre 2019
----- ---- Les amis de Bolsonaro, traduction de la lettre de Cesare publiée le 27 Novembre 2019 sur Carmilla on line
Déc. 2019/Janv. 2020 ----- --- Corso e ricorsi publiée le 27 Novembre 2019 sur Carmilla on line
Fév./Mars 2020 ----- ----- Extrait expliquant l'aspect juridique de l'enlèvement en Bolivie datée du 1er février dernier.
Mars 2020
----- ----- --- Cesare Battisti : depuis la prison de haute sécurité d’Oristano publiée sur Lundi matin le 23 mars 2020. Cesare décide de ne plus taire les abus de sa
---- ----- ----- ------détention et en appelle à ses soutiens.

Mai 2020 ----- ----- ----- L'ineffable plan de lutte contre la pandémie dans la prison d'Oristano traduction de la lettre du 19 mai 2020 publiée sur Carmilla online ce 7 juin.
---- ----- ----- ------État de santé et conditions de détention.

---- ----- ----- ----- ----- Publication, le 28 mai dernier aux éditions du seuil, de l'un de ses derniers romans, Indio ->plus d'info ici<-
Juin 2020 ----- ----- ----- La Peste traduction par Lundi matin du texte poético-politique publié le 23 Juin sur Carmilla online.
---- ----- ----- ----- ----- Dada a Oristano. Plan pandemie, second épisode traduction du texte publié le 27 Juin sur Carmilla online
Juillet 2020 ---- ----- ----- Coatteria Ministeriale. Traduction d'un texte daté au 10 juillet, publié en version originale le 16 juillet sur Carmilla on line Témoignage d'un traitement contraire
---- ----- ----- ------à la dignité humaine.
Lecture de cette traduction à écouter -> ICI <-
---- ----- ----- ----- ----- "Si vous voulez condamner à mort Cesare Battisti faites-le franchement : dans cet État de non-droit, faire son métier d'avocat
---- ----- ----- ------est impossible!"
Traduction de l'Interview de l'avocat de Cesare publiée sur Il Dubbio sous le titre «Condannate a morte Battisti, fate prima: in questo Stato di non-diritto
---- ----- ----- ------fare l’avvocato è impossibile»
et publié le 13 juillet dernier.
---- ----- ----- ----- ----- Mise au point traduction et appel par S.Quadrupani le 29 juillet sur Lundi matin de Messa a punto paru sur Carmilla online le même jour.
---- ----- ----- ----- ----- SOMMES-NOUS DES HUMAINS OU DES CAPORAUX ? Traduction de la lettre publique de Cesare Siamo Uomini o caporali?
Août 2020 ----- ----- ---- ALLA PROCURA DELLA REPUBBLICA DI ORISTANO Traduction de la lettre publique de Cesare ALLA PROCURA DELLA
---- ----- ----- ------REPUBBLICA DI ORISTANO
où il annonce porter plainte contre la maison d'arrêt
---- ----- ----- ----- ----- Sur la peau de Primo Levi, traduction du texte Sulla pelle di Primo Levi, ou Cesare parle des travers du système carcéral, reflet exacerbé de celui de la
---- ----- ----- ------société, et son entreprise destructrice.

---- ----- ----- ----- ----- Recours contre les sanctions disciplinaires Traduction du ricorso contro sanzione disciplinare daté du 18 Août 2020
---- ----- ----- ----- ----- Bertold Brecht le disait aussi Traduction du Lo diceva anche Bertold Brecht daté du 18 Août 2020
Septembre 2020 ----- ---- 8 Septembre 2020 - Grève de la fin totale et refus de soins Traduction de Sciopero della fame totale e rifiuto della terapia,
---- ----- ----- ------Le combat de Cesare pour la vie et la dignité se mue en combat à mort.
---- ----- ----- -----Requête de Cesare Battisti contre la censure - Au Tribunal de surveillance de Catanzaro Traduction de sa requête du 15/09,
---- ----- ----- -----AL TRIBUNALE DI SORVEGLIANZA DI CATANZARO
Octobre 2020 ----- ------- l’isolement s’amplifie - Rejet de la requête contre la censure le 29 Octobre
Décembre 2020 ----- ----- Le fil de l'espérance, traduction de la lettre de Cesare du 1er Décembre 2020, Il filo della speranza
---- ----- ----- ----- ----- Lettre à Alfredo : Sirocco, traduite de Scirocco, publiée sur FB (lien via Donotlink)
Sept./Mars 2021 ----- ---- Lire les courts récits écrits à partir de fin septembre faute de moyens pour continuer l'écriture de l'ouvrage commencé au mois ---- ----- ----- ----- ----- de mars.
Mars 2021 ----- ----- ----- Un peu d'Air pour Cesare
Juin 2021 ----- ----- ----- Face à un nouveau rejet de sa demande de transfert, Cesare, à bouts, entame une nouvelle grève de la faim et des soins. Lire ici notre communiqué et son Appel à ---- ----- ----- ------la justice

Lettre de Cesare reçue par sa famille et ses proches le 9 juin à lire ->Ici <-

[Archive à reporter - 8]

Sommaire chronologique :

Août/Sept. 2019
----- ---- Lettre aux camarades, traduction de Lettera ai compagni, publiée sur Carmilla on line, le 7 Septembre 2019
Septembre 2019
----- ---- Notizie di Oristano, lettre de Cesare publiée le 8 octobre dernier sur Carmilla on line, site ami de Cesare. Traduction à venir.
Sept./Oct. 2019
----- ----- 29 Septembre, ... et je ne pensais pas à toi., traduction de la lettre publiée le 19 octobre sur Carmilla on line
Oct./Nov. 2019 ----- ----- Désinformation, traduction d'une réponse faite par Cesare à une tribune de la Repubblica, publiée sur Carmilla on line le 6 Novembre 2019
Novembre 2019
----- ---- Les amis de Bolsonaro, traduction de la lettre de Cesare publiée le 27 Novembre 2019 sur Carmilla on line
Déc. 2019/Janv. 2020 ----- --- Corso e ricorsi publiée le 27 Novembre 2019 sur Carmilla on line
Fév./Mars 2020 ----- ----- Extrait expliquant l'aspect juridique de l'enlèvement en Bolivie datée du 1er février dernier.
Mars 2020
----- ----- --- Cesare Battisti : depuis la prison de haute sécurité d’Oristano publiée sur Lundi matin le 23 mars 2020. Cesare décide de ne plus taire les abus de sa
---- ----- ----- ------détention et en appelle à ses soutiens.

Mai 2020 ----- ----- ----- L'ineffable plan de lutte contre la pandémie dans la prison d'Oristano traduction de la lettre du 19 mai 2020 publiée sur Carmilla online ce 7 juin.
---- ----- ----- ------État de santé et conditions de détention.

---- ----- ----- ----- ----- Publication, le 28 mai dernier aux éditions du seuil, de l'un de ses derniers romans, Indio ->plus d'info ici<-
Juin 2020 ----- ----- ----- La Peste traduction par Lundi matin du texte poético-politique publié le 23 Juin sur Carmilla online.
---- ----- ----- ----- ----- Dada a Oristano. Plan pandemie, second épisode traduction du texte publié le 27 Juin sur Carmilla online
Juillet 2020 ---- ----- ----- Coatteria Ministeriale. Traduction d'un texte daté au 10 juillet, publié en version originale le 16 juillet sur Carmilla on line Témoignage d'un traitement contraire
---- ----- ----- ------à la dignité humaine.
Lecture de cette traduction à écouter -> ICI <-
---- ----- ----- ----- ----- "Si vous voulez condamner à mort Cesare Battisti faites-le franchement : dans cet État de non-droit, faire son métier d'avocat
---- ----- ----- ------est impossible!"
Traduction de l'Interview de l'avocat de Cesare publiée sur Il Dubbio sous le titre «Condannate a morte Battisti, fate prima: in questo Stato di non-diritto
---- ----- ----- ------fare l’avvocato è impossibile»
et publié le 13 juillet dernier.
---- ----- ----- ----- ----- Mise au point traduction et appel par S.Quadrupani le 29 juillet sur Lundi matin de Messa a punto paru sur Carmilla online le même jour.
---- ----- ----- ----- ----- SOMMES-NOUS DES HUMAINS OU DES CAPORAUX ? Traduction de la lettre publique de Cesare Siamo Uomini o caporali?
Août 2020 ----- ----- ---- ALLA PROCURA DELLA REPUBBLICA DI ORISTANO Traduction de la lettre publique de Cesare ALLA PROCURA DELLA
---- ----- ----- ------REPUBBLICA DI ORISTANO
où il annonce porter plainte contre la maison d'arrêt
---- ----- ----- ----- ----- Sur la peau de Primo Levi, traduction du texte Sulla pelle di Primo Levi, ou Cesare parle des travers du système carcéral, reflet exacerbé de celui de la
---- ----- ----- ------société, et son entreprise destructrice.

---- ----- ----- ----- ----- Recours contre les sanctions disciplinaires Traduction du ricorso contro sanzione disciplinare daté du 18 Août 2020
---- ----- ----- ----- ----- Bertold Brecht le disait aussi Traduction du Lo diceva anche Bertold Brecht daté du 18 Août 2020
Septembre 2020 ----- ---- 8 Septembre 2020 - Grève de la fin totale et refus de soins Traduction de Sciopero della fame totale e rifiuto della terapia,
---- ----- ----- ------Le combat de Cesare pour la vie et la dignité se mue en combat à mort.
---- ----- ----- -----Requête de Cesare Battisti contre la censure - Au Tribunal de surveillance de Catanzaro Traduction de sa requête du 15/09,
---- ----- ----- -----AL TRIBUNALE DI SORVEGLIANZA DI CATANZARO
Octobre 2020 ----- ------- l’isolement s’amplifie - Rejet de la requête contre la censure le 29 Octobre
Décembre 2020 ----- ----- Le fil de l'espérance, traduction de la lettre de Cesare du 1er Décembre 2020, Il filo della speranza
---- ----- ----- ----- ----- Lettre à Alfredo : Sirocco, traduite de Scirocco, publiée sur FB (lien via Donotlink)
Sept./Mars 2021 ----- ---- Lire les courts récits écrits à partir de fin septembre faute de moyens pour continuer l'écriture de l'ouvrage commencé au mois ---- ----- ----- ----- ----- de mars.
Mars 2021 ----- ----- ----- Un peu d'Air pour Cesare
Juin 2021 ----- ----- ----- Face à un nouveau rejet de sa demande de transfert, Cesare, à bouts, entame une nouvelle grève de la faim et des soins. Lire ici notre communiqué et son Appel à ---- ----- ----- ------la justice

Lettre de Cesare reçue par sa famille et ses proches le 9 juin à lire ->Ici <-

Une lettre de Cesare reçue par ses proches datée du 9 Juin, et qui nous a toutes et tous retourn.é.e.s.


En grève de la faim et des soins depuis le 2 juin, et alors qu'à 67 ans, avec une hépatite B, cette décision a de quoi nous inquiéter sérieusement, Cesare nous a adressé une lettre dont la lecture nous a profondément bouleversé.e.s. Nous avons décidé de rendre publique sa traduction, d'une part pour toutes les personnes qu'elle concernerait directement sans être pour autant en contact avec l'un ou l'une d'entre nous, d'autre part parce que l'idée de le laisser crever dans ce silence assourdissant nous est insupportable.
L'original, écrit en italien, est à retrouver à la suite.






Je m’adresse à mes enfants bien-aimés, à ma compagne de voyages, aux frères et aux sœurs, aux neveux, aux amis et aux camarades, aux collègues de travail et à vous tous qui m’avez bien aimé et soutenu dans votre cœur.

Les effets destructeurs de la grève

Je vous demande à vous tous un dernier effort, celui de comprendre les raisons qui me poussent à lutter jusqu’à la conséquence ultime au nom du droit à la dignité pour chaque détenu, de tous.
La dignité d’affronter ses propres responsabilités en restant soi-même.
Mon choix est un choix radical, si on peut parler de choix, quand il reste le seul moyen décent de défendre son amour propre, les valeurs humaines et de justice que jusqu’ici vous avez partagées avec moi, la sauvegarde de la mémoire historique et de la mémoire affective.
Le 2 juin 2021, j’ai commencé une grève de la faim en sachant que je ne reviendrais pas en arrière, donc en étant conscient de vous infliger une grande douleur. Mais en ayant la certitude que, le temps relâchant la morsure de la douleur, vous conviendrez avec moi que c’était l’acte le plus digne que je puisse faire pour éviter de mourir à genoux, après avoir été pressé et utilisé, à toutes ses fins ignobles, par le pouvoir.
Ce serait ainsi trahir les valeurs d’un passé auxquelles j’ai crues, jusqu’à la dérive armée. Je ne me suis jamais senti un criminel alors, ni ne me sens de l’être aujourd’hui, même si j’ai conscience de m’être trompé. Je suivais, comme tant d’autres, des valeurs fondamentales du droit pour la personne, je ne peux me permettre de les trahir sur la ligne d’arrivée.
Voilà pourquoi je vous demande une dernière fois de m’aider à être moi-même et de me pardonner pour la douleur que je vous inflige.
Je veux qu’il soit clair pour vous que ma lutte est une lutte de protestation, de revendication de droits inaliénables.
Il n’y a pas de place dans ma décision pour des dérives d’ordre psychologique. J’ai des demandes objectivement précises, clairement formulés aux autorités compétentes. Il n’y aura donc aucune espèce d’arrondissement des angles, d’actes irréfléchis, ni de prétextes psychiatriques. Si nécessaire, je continuerai la grève de la faim jusqu’au dernier souffle.
Je ne suis pas un imbécile, je suis en train de lutter pour la vie.

Vous êtes des personnes merveilleuses, défendez toujours la liberté et le respect.
Je vivrai pour toujours avec vous.

Rossano, le 9 juin 2021
Cesare Battisti





Mi rivolgo ai miei amati figli, alla compagna di viaggi, ai fratelli e alle sorelle, ai nipoti, agli amici e ai compagni,e ai colleghi di lavoro e a tutti voi che mi avete voluto bene e sostenuto con il cuore
Gli effetti devastanti dello sciopero
Chiedo a tutti voi un ultimo sforzo, quello di comprendere le ragioni che mi spingono a lottare fino all’ultima conseguenza in nome del diritto alla dignità per ogni persona detenuta, di tutti.
La dignità di affrontare le proprie responsabilità restando se stessi
La mia è una scelta radicale, se scelta si può dire, allorché resta l’unica via decente di difendere l’amor proprio, i valori umani e di giustizia che fin qui avete condiviso con me, la salvaguardia della memoria storica e di quella affettiva.
Il 2 giugno 2021 ho iniziato lo sciopero della fame sapendo che non sarei tornato indietro, perciò cosciente di recarvi un grande dolore.
Ma avendo la certezza che, il tempo alleviando il morso del dolore, voi converreste con me che questo era l’atto più degno che potessi fare per evitare di morire in ginocchio, dopo esse stato spremuto e usato per ogni scopo ignobile del potere.
Sarebbe così tradire i valori di un passato in cui ho creduto, fino alla deriva armata. Non mi sono mai sentito un criminale allora, né mi sento di esserlo oggi pur nella consapevolezza di aver sbagliato. Seguivo, come tanti altri, dei valori fondamentali di diritto per la persona, non posso permettermi di tradirli sulla linea di arrivo.
Ecco perché vi chiedo un’ultima volta di aiutarmi ad essere me stesso e di perdonarmi per il dolore che vi reco.
Voglio che abbiate chiaro che la mia è una lotta di protesta, di rivendicazione dei diritti inalienabili.
Non c’è spazio nella mia decisione per derive di ordine psicologico. Ho delle richieste oggettivamente precise, chiaramente formulate alle autorità competenti
Non ci saranno quindi smossature di sorta,atti inconsulti, né pretesti psichiatrici. Se necessario continuerò il mio sciopero della fame fino all’ultimo respiro
Non sono un imbecille, sto lottando per la vita
Siete persone meravigliose, difendete sempre libertà e rispetto
Vivrò con voi per sempre

Rossano 09 giugno 2021 Cesare Battisti






















Thechangebook.org, réseau social associatif - non marchand, indépendant, géré et financé par ses membres - ne pratique pas l'exploitation commerciale des données personnelles
Ami.e.s de Cesare, c'est ici que nous avons choisi de partager avec ses ami.e.s et soutiens les nouvelles de lui ne nécessitant pas le sceau du secret. Vous pouvez, une fois inscrit.e. sur Thechangebook, vous abonner à ce fil en cliquant sur "outils" en haut à droite de celui-ci - Si vous en avez de plus récentes à partager, n'hésitez pas à vous faire connaître de
1Mot2Cesare (1Mot2Cesare) - Lundi Matin - Blog Médiapart LeNous - Carmilla OnLine - Becco di Ferro - Romance rouge, nouvelles noires - La vendetta dello Stato (Page FB via dontolink)
.